Вадим Кочергин написал в комментариях.

Опубликовано: 11.10.2018

Цитирую:

Не мною писано, однако подпишусь под каждым словом.

Давай я тебе расскажу… как раз о значении слова баба и всего остального.
Во первых слово женщина не соответствует своему значению в русском языке, так как слово это латинское и на латыни имеет другое значение. Происходит оно от латинского слова гениус, что означает – РОД. Однокоренные слова:

— Ген, генерал, Евгений, Женя, жена, Женева, Генуя… и т.п.

Последние даже пишутся одинаково – поизносятся по разному, так как разные страны. В нашем же случае такое же точно замещение иностранном неологизмом. В чём причина желать называться названием носящим в основе значение мужское – РОД??? Всё очень просто – управление. Скрытое управление. Каждое слово – это звуки, вибрация, энергетика. Название слова «женщина» на латыни – это как раз фемина. У нас же его представляют, как равноправие. Но на самом деле равноправие пишется, как aequalitas, или par.

По факту феминистки сражаются не за равноправие, а за феминизм, или матриархат…! Увы и ах, но лингвистика – это наука. Можешь погуглить!

Далее. В русском языке понятие женщины не однозначное. Оно делится на категории. На две — категория до полового созревания и после полового созревания. До полового – девочки. А после полового делится на две категории – девушки, то есть не познавшие мужчину. И познавшие мужчину. Познавшие мужчину делятся на две категории познавшие мужчину в супружестве(я правильно пишу!) и познавшие мужчину не в супружестве.

С девочками и девушками всё понятно. Разберём последние две!

Женщина в браке по русски это либо баба, либо молодка. Если родила сына, то есть наследника – это баба. Если дочь – молодка. С возрастом родившую наследника называли – бабка или ласково – бабушка. А родившую дочь – старуха. Очень ярко это представлено в фильме «Иван Бровкин». Там его отец называл его мать бабка, а отец его жены свою называл уже её старуха. Фильм создан в 1957 году.

Написано всё в БСЭ – Большой Советской Энциклопедии.

То есть, иностранные неологизмы стали внедрятся в нашу речь не так давно на самом деле!!!

Это в графе разъяснения слова блядь. Это слово абсолютно литературное. И Пушкин его употреблял и не стеснялся – он просто не знал, что его нужно стесняться! ))))

Далее…

Женщины. которые не вышли замуж но престали быть девушкой тоже имели своё название. Те кто родили ребёнка(не зависимо от пола ребёнка!) – назывались блядями! А кто не родила ребёнка – называлась шалава!…

О них тоже писали и Пушкин, и Лермонтов, и любимый женщинами Есенин!….

Дети блядей назывались – выблядками. Совместное жительство с блядью и шалавой уже не называлось супружеством (я ранее выделил это слово!), называлось браком!

Повторюсь – берёшь замуж девушку – это СУПРУЖЕСТВО называется! И девушку зовут – ВЕСТА – несущая весть!

Берёшь замуж блядь, или шалаву, или представительницу другой расы – это БРАК, а женщину зовут – НЕВЕСТА… без комментариев!

Дети от брака если неродные и усыновил или удочерил – это УБЛЮДКИ, то есть у блюда их расположил, кхм… слова пасынок и падчерица – это если взял на содержание жену с детьми своего брата, который к примеру погиб. Пасынок и падчерица – это родная кровинушка!

Поэтому… даже не чаще всего, всегда – жена брата после его гибели всегда приходила сама. Ни кто не хотел становиться блядью.

При чём значение этих слов одновременно и разъясняло эти биологические процессы.

Но кому из блядей хочется ею быть??? А кому хочется быть шалавой??? Это же дешёвка – отстой!!! С ними сочетался браком только низкоуровневый и самый отстойный, которого порядочная девушка и на километр к себе не подпустила.

Брак такой пары на деревне был всегда порицаем. Их терпели – ни что человеческое и нашим предкам было не чуждо. Но чаще их терпели только в назидание другим девушкам. Ведь блядь и шалава всегда будет гулять и и блядовать.

Понравилось? Поделись с друзьями!