ОТЕЧЕСТВО И РОДИНА.

Опубликовано: 02.02.2018

Что передаёт мать и что отец.

Цитирую:
Наши предки четко понимали разницу между женским (материнским) и мужским (отческим) аспектами, и язык это понимание, по крайней мере частично, сохранил.

В индоевропейских языках слова «Родина» и «Отечество» почти всегда связаны с отцом, или матерью.

Вот к примеру отцовские термины:
польск. Ojczyzna, укр. Батьківщина, лат. Patria, анг. Fatherland, нем. Vaterland.

Материнские:
англ. Motherland, нем. Heimat, швед. Fosterland.

И в русском языке все так же, но он кроме всего прочего сохранил в словах суть явлений.

Слово «Родина» несет в себе материнский аспект.

Оно говорит о приРОДе и о том, что РОДилось, т.е. о теле и о месте его появления.

Мать всегда ассоциировалась с землей и материальным миром, поэтому и говорят «Земля-Матушка», и поэтому слово «матерь» и слово «материя» так похожи.

Женщина-Мать питает ребенка подобно тому как Земля-Мать питает растения и все живое на ней.

Итак, Родина указывает на место РОЖДения и связь с РОДом, наРОДом и приРОДой.

Слово «Отечество» так же говорит за себя. Его можно прочесть двумя способами: «отеческое естество» и «отца чествовать».

И если мать передает материальную составляющую, то отец – нравственную и духовную.

Таким образом, Отечество – это все что традиционно передается по отцовской линии — долг, честь, совесть, устои и традиции предков, ценности, духовный путь.

***
Из этого становится ясна идея западной идеологической диверсии.

Поставив на первый план женские ценности – уничтожить Дух!

Сделать материализм и потребление – главным.
Юрий Мороз

Понравилось? Поделись с друзьями!